Onu suçlu gösterebilecek olan ilgili kanıtlar elimize ulaştı.
Category | Turkish | English | ||
---|---|---|---|---|
1 | Common Usage | |||
The strong tidal currents made the area dangerous for small fishing boats. Güçlü gelgit akıntıları bölgeyi küçük balıkçı tekneleri için tehlikeli hale getiriyor. | ||||
2 | Common Usage | |||
The professor provided relevant examples to support her argument. Profesör argümanını desteklemek için konu ile ilgili örnekler verdi. | ||||
3 | Common Usage | |||
I am sure that many members will feel that this question is not relevant, but I think it is. Eminim ki pek çok üye bu sorunun konuyla ilgisi olmadığını düşünecektir ama bence ilgisi var. | ||||
4 | Common Usage | |||
Facial covering has become mandatory in many parts of the country; the movement of women is heavily restricted. Ülkenin birçok yerinde yüzün kapatılması zorunlu hale gelmiştir; kadınların hareketleri büyük ölçüde kısıtlanmıştır. | ||||
5 | General | |||
The Council therefore invites the honourable Member to contact the relevant authorities directly. Bu nedenle Konsey, Sayın Üyeyi ilgili makamlarla doğrudan temasa geçmeye davet etmektedir. | ||||
6 | General | |||
This is strictly about business. Bu tamamen işle ilgili. | ||||
7 | General | |||
This disclosure must be made without delay so that the market can digest the relevant information. Bu açıklama, piyasanın ilgili bilgileri sindirebilmesi için gecikmeksizin yapılmalıdır. | ||||
8 | General | |||
This document still includes the term data protection, although it no longer relates to data protection. Bu belge artık veri koruma ile ilgili olmasa da hala veri koruma terimini içermektedir. | ||||
9 | General | |||
The Commission does not believe that the problems arising in Europe relate to an expansive fiscal policy. Komisyon, Avrupa'da ortaya çıkan sorunların genişlemeci bir maliye politikasıyla ilgili olduğuna inanmamaktadır. | ||||
10 | General | |||
I'll answer any question, as long as it pertains to Rampart. Rampart'la ilgili olduğu sürece her soruya cevap veririm. | ||||
11 | General | |||
In committee, the disagreements tended to concern the way in which the objectives were defined and implemented. Komitede, anlaşmazlıklar hedeflerin tanımlanma ve uygulanma şekliyle ilgili olma eğilimindeydi. | ||||
12 | General | |||
Do you think your feeling of malaise is related to your job? Halsizlik hissinizin işinizle ilgili olduğunu düşünüyor musunuz? | ||||
13 | General | |||
He is interested in anything that has to do with religion. Din ile ilgili olan her şeyle ilgilenir. | ||||
14 | General | |||
The house was located eight miles from the civic centre. Ev, şehir merkezine sekiz mil uzaklıktaydı. | ||||
15 | General | |||
Today, a number of the Member States have problems related to asylum and immigration policy. Bugün bazı Üye Devletlerin sığınma ve göç politikası ile ilgili sorunları bulunmaktadır. | ||||
16 | General | |||
Some students are not interested in Japanese history. Bazı öğrenciler Japon tarihi ile ilgilenmiyor. | ||||
17 | General | |||
Today's lesson is about the dramatic texts by sixteenth-century playwrights. Bugünkü dersimiz on altıncı yüzyıl oyun yazarlarının tiyatro metinleri hakkında. | ||||
18 | General | |||
We must train all other safety-related personnel to the appropriate standard of qualification. Güvenlikle ilgili diğer tüm personeli uygun yeterlilik standardına göre eğitmeliyiz. | ||||
19 | General | |||
Visceral fat is highly alarming. İç organların yağlanması oldukça endişe verici. | ||||
20 | Common Usage | |||
21 | Common Usage | |||
22 | Common Usage | |||
23 | Common Usage | |||
24 | Common Usage | |||
25 | Common Usage | |||
26 | Common Usage | |||
27 | Common Usage | |||
28 | Common Usage | |||
29 | Common Usage | |||
30 | Common Usage | |||
31 | Common Usage | |||
32 | Common Usage | |||
33 | Common Usage | |||
34 | Common Usage | |||
35 | General | |||
36 | General | |||
37 | General | |||
38 | General | |||
39 | General | |||
40 | General | |||
41 | General | |||
42 | General | |||
43 | General | |||
44 | General | |||
45 | General | |||
46 | General | |||
47 | General | |||
48 | General | |||
49 | General | |||
50 | General | |||
51 | General | |||
52 | General | |||
53 | General | |||
54 | General | |||
55 | General | |||
56 | General | |||
57 | General | |||
58 | General | |||
59 | General | |||
60 | General | |||
61 | General | |||
62 | General | |||
63 | General | |||
64 | General | |||
65 | General | |||
66 | General | |||
67 | General | |||
68 | General | |||
69 | General | |||
70 | General | |||
71 | General | |||
72 | General | |||
73 | General | |||
74 | General | |||
75 | General | |||
76 | General | |||
77 | General | |||
78 | General | |||
79 | General | |||
80 | General | |||
81 | General | |||
82 | General | |||
83 | General | |||
84 | General | |||
85 | General | |||
86 | General | |||
87 | General | |||
88 | General | |||
89 | General | |||
90 | General | |||
91 | General | |||
92 | General | |||
93 | General | |||
94 | General | |||
95 | General | |||
96 | General | |||
97 | General | |||
98 | General | |||
99 | General | |||
100 | General | |||
101 | General | |||
102 | General | |||
103 | General | |||
104 | General | |||
105 | General | |||
106 | General | |||
107 | General | |||
108 | General | |||
109 | General | |||
110 | General | |||
111 | General | |||
112 | General | |||
113 | General | |||
114 | General | |||
115 | General | |||
116 | General | |||
117 | General | |||
118 | General | |||
119 | General | |||
120 | General | |||
121 | General | |||
122 | General | |||
123 | General | |||
124 | General | |||
125 | General | |||
126 | General | |||
127 | General | |||
128 | General | |||
129 | General | |||
130 | General | |||
131 | General | |||
132 | General | |||
133 | General | |||
134 | General | |||
135 | General | |||
136 | General | |||
137 | General | |||
138 | General | |||
139 | General | |||
140 | General | |||
141 | General | |||
142 | General | |||
143 | General | |||
144 | General | |||
145 | General | |||
146 | General | |||
147 | General | |||
148 | General | |||
149 | General | |||
150 | General | |||
151 | General | |||
152 | General | |||
153 | General | |||
154 | General | |||
155 | General | |||
156 | General | |||
157 | General | |||
158 | General | |||
159 | General | |||
160 | General | |||
161 | General | |||
162 | General | |||
163 | General | |||
164 | General | |||
165 | General | |||
166 | General | |||
167 | General | |||
168 | General | |||
169 | General | |||
170 | General | |||
171 | General | |||
172 | General | |||
173 | General | |||
174 | General | |||
175 | General | |||
176 | General | |||
177 | General | |||
178 | General | |||
179 | General | |||
180 | General | |||
181 | General | |||
182 | General | |||
183 | General | |||
184 | General | |||
185 | General | |||
186 | General | |||
187 | General | |||
188 | General | |||
189 | General | |||
190 | General | |||
191 | General | |||
192 | General | |||
193 | General | |||
194 | General | |||
195 | General | |||
196 | General | |||
197 | General | |||
198 | General | |||
199 | General | |||
200 | General | |||
201 | General | |||
202 | General | |||
203 | General | |||
204 | General | |||
205 | General | |||
206 | General | |||
207 | General | |||
208 | General | |||
209 | General | |||
210 | General | |||
211 | General | |||
212 | General | |||
213 | General | |||
214 | General | |||
215 | General | |||
216 | General | |||
217 | General | |||
218 | General | |||
219 | General | |||
220 | General | |||
221 | General | |||
222 | General | |||
223 | General | |||
224 | General | |||
225 | General | |||
226 | General | |||
227 | General | |||
228 | General | |||
229 | General | |||
230 | General | |||
231 | General | |||
232 | General | |||
233 | General | |||
234 | General | |||
235 | General | |||
236 | General | |||
237 | General | |||
238 | General | |||
239 | General | |||
240 | General | |||
241 | General | |||
242 | General | |||
243 | General | |||
244 | General | |||
245 | General | |||
246 | General | |||
247 | General | |||
248 | General | |||
249 | General | |||
250 | General | |||
251 | General | |||
252 | General | |||
253 | General | |||
254 | General | |||
255 | General | |||
256 | General | |||
257 | General | |||
258 | General | |||
259 | General | |||
260 | General | |||
261 | General | |||
262 | General | |||
263 | General | |||
264 | General | |||
265 | General | |||
266 | General | |||
267 | General | |||
268 | General | |||
269 | General | |||
270 | General | |||
271 | General | |||
272 | General | |||
273 | General | |||
274 | General | |||
275 | General | |||
276 | General | |||
277 | General | |||
278 | General | |||
279 | General | |||
280 | General | |||
281 | General | |||
282 | General | |||
283 | General | |||
284 | General | |||
285 | General | |||
286 | General | |||
287 | General | |||
288 | General | |||
289 | General | |||
290 | General | |||
291 | General | |||
292 | General | |||
293 | General | |||
294 | General | |||
295 | General | |||
296 | General | |||
297 | General | |||
298 | General | |||
299 | General | |||
300 | General | |||
301 | General | |||
302 | General | |||
303 | General | |||
304 | General | |||
305 | General | |||
306 | General | |||
307 | General | |||
308 | General | |||
309 | General | |||
310 | General | |||
311 | General | |||
312 | General | |||
313 | General | |||
314 | General | |||
315 | General | |||
316 | General | |||
317 | General | |||
318 | General | |||
319 | General | |||
320 | General | |||
321 | General | |||
322 | General | |||
323 | General | |||
324 | General | |||
325 | General | |||
326 | General | |||
327 | General | |||
328 | General | |||
329 | General | |||
330 | General | |||
331 | General | |||
332 | General | |||
333 | General | |||
334 | General | |||
335 | General | |||
336 | General | |||
337 | General | |||
338 | General | |||
339 | General | |||
340 | General | |||
341 | General | |||
342 | General | |||
343 | General | |||
344 | General | |||
345 | General | |||
346 | General | |||
347 | General | |||
348 | General | |||
349 | General | |||
350 | General | |||
351 | General | |||
352 | General | |||
353 | General | |||
354 | General | |||
355 | General | |||
356 | General | |||
357 | General | |||
358 | General | |||
359 | General | |||
360 | General | |||
361 | General | |||
362 | General | |||
363 | General | |||
364 | General | |||
365 | General | |||
366 | General | |||
367 | General | |||
368 | General | |||
369 | General | |||
370 | General | |||
371 | General | |||
372 | General | |||
373 | General | |||
374 | General | |||
375 | General | |||
376 | General | |||
377 | General | |||
378 | General | |||
379 | General | |||
380 | General | |||
381 | General | |||
382 | General | |||
383 | General | |||
384 | General | |||
385 | General | |||
386 | General | |||
387 | General | |||
388 | General | |||
389 | General | |||
390 | General | |||
391 | General | |||
392 | General | |||
393 | General | |||
394 | General | |||
395 | General | |||
396 | General | |||
397 | General | |||
398 | General | |||
399 | General | |||
400 | General | |||
401 | General | |||
402 | General | |||
403 | General | |||
404 | General | |||
405 | General | |||
406 | General | |||
407 | General | |||
408 | General | |||
409 | General | |||
410 | General | |||
411 | General | |||
412 | General | |||
413 | General | |||
414 | General | |||
415 | General | |||
416 | General | |||
417 | General | |||
418 | General | |||
419 | General | |||
420 | General | |||
421 | General | |||
422 | General | |||
423 | General | |||
424 | General | |||
425 | General | |||
426 | General | |||
427 | General | |||
428 | General | |||
429 | General | |||
430 | General | |||
431 | General | |||
432 | General | |||
433 | General | |||
434 | General | |||
435 | General | |||
436 | General | |||
437 | General | |||
438 | General | |||
439 | General | |||
440 | General | |||
441 | General | |||
442 | General | |||
443 | General | |||
444 | General | |||
445 | General | |||
446 | General | |||
447 | General | |||
448 | General | |||
449 | General | |||
450 | General | |||
451 | General | |||
452 | General | |||
453 | General | |||
454 | General | |||
455 | General | |||
456 | General | |||
457 | General | |||
458 | General | |||
459 | General | |||
460 | General | |||
461 | General | |||
462 | General | |||
463 | General | |||
464 | General | |||
465 | General | |||
466 | General | |||
467 | General | |||
468 | General | |||
469 | General | |||
470 | General | |||
471 | General | |||
472 | General | |||
473 | General | |||
474 | General | |||
475 | General | |||
476 | General | |||
477 | General | |||
478 | General | |||
479 | General | |||
480 | General | |||
481 | General | |||
482 | General | |||
483 | General | |||
484 | General | |||
485 | General | |||
486 | General | |||
487 | General | |||
488 | General | |||
489 | General | |||
490 | General | |||
491 | General | |||
492 | General | |||
493 | General | |||
494 | General | |||
495 | General | |||
496 | General | |||
497 | General | |||
498 | General | |||
499 | General | |||
500 | General |
Term options.
İngilizce - türkçe, "presentation" için örnek kullanımlar, yakın kelimeler.
Walking in vladivostok, route 3. in arsenyev’s footsteps..
When you want to get acquainted with the detailed history of Vladivostok and Primorye, set out on this engrossing route. It is short, but none the less interesting. Start your tour with a visit to the Arsenyev Museum , Ulitsa Svetlanskaya 20 (Svetlanskaya Street).
After diving into the world of indigenous peoples of the region and learning about ancient archaeological findings and the flora and fauna of Primorsky Krai, continue uphill on Svetlanskaya (Svetlanskaya Street). Incidentally, near the museum there is an interesting shop under the sign "Flotsky Univermag" ("Naval Emporium") where you can buy not only souvenirs with symbols of the sea, but genuine Russian military uniform accessories like a blue-and-white striped sailor’s shirt, caps, visor hats, and much more.
Moving further along Svetlanskaya (Svetlanskaya Street) toward the sea, you will find several trendy restaurants and shops located in historic buildings. In one of the courtyards at Svetlanskaya 5 (Svetlanskaya Street) lurks the “Contemporary Art Gallery – Arka" . Written on an adjacent wall is their understanding of art as expressed by street artists.
A bit down Svetlanskaya (Svetlanskaya Street), the Hotel Versailles , which is more than a hundred years old, will attract your attention.
Crossing the road and keeping the Sportivnaya Gavan (Sports Harbor) embankment (naberezhnaya) on the right, you will see the "Ocean" movie theater (Kinoteatr "Okean"). In the main hall there they recently completed installation of IMAX-format technical equipment. So, now you can watch movies with high quality pictures and sound that creates a special effect so viewers in the hall feel like they are directly present in the center of the film’s events. If you are in Vladivostok in September, the so-called "velvet season," when the theater becomes a main venue for the "Pacific Meridian" Film Festival, it would be worth your while to attend a showing of a Japanese, Chinese or Singaporean film.
When you circle your way around the theater, you will come face to face with the master of the taiga - the Siberian tiger (Ussuriisky tiger), immortalized in bronze. Among tourists it is considered a good omen to scratch the cat behind the ear. The hill where this sculpture sits is named “Tigrovaya” (Tiger). In the early years of life in Vladivostok, tigers were frequent guests in the streets who induced panic in residents. They nearly annihilate all the local dogs, attacked the horses, cows, and even people. These days only bronze or stone tigers can be found on the streets.
But if you still want to see live tigers in their natural environment, go to the Safari Park not far from Vladivostok. Out regional tigers are loved and even worshiped - the tiger is depicted on the city crest, and every year in late September in Vladivostok is a special holiday - Day of the Tiger.
Near the Square is a Korean-grill café called "Busan." If you have gotten hungry by now, you can try different kinds of marinated meat here. A grill is built right into the table, so guests can cook for themselves according to their own preferences.
Back out on Ulitsa Naberezhnaya (Seafront Street), walk up a bit to the rotunda. This place is very popular with Vladivostok romantics. Although you won’t get much privacy here, you can admire stunning views of Amursky Zaliv (Amur Bay). On Military Fleet Day, which is celebrated at the end of July, it is better to occupy a place near the rotunda early since this is the best vantage point for observing the parade of warships.
Not far away, next to “AZIMUT Hotel Vladivostok" , is another square that bears the name of Russian writer Anton Chekhov, who visited Vladivostok in 1890. It is not known whether he walked in these exact places, but in a preserved letter Chekhov wrote to his friend that there was wonderful, warm weather in Vladivostok in October, and "an actual whale going along the bay splashing its giant tail left an impression that remains, in a word, splendid. Peaceful times in Vladivostok, as in Europe, are not boring. And what delicious fish! Oysters along the coast are large and tasty." Incidentally, whales can also be sighted these days near Vladivostok.
From the seaside, we turn onto Ulitsa Pervaya morskaya (First Marine Street). Walking through Vladivostok, you will have noticed that the names of many streets are associated with the sea - Beregovaya, Katernaya, Korabelnaya, Korallovaya, Matrosskaya, Okeansky Prospekt, Rybatsky Pereulok (respectively - Coast, Cutter, Ship, Coral, Sailor, Ocean Avenue, Fisherman's Lane). It is impossible to imagine life in Vladivostok without the sea; the world's first female sea captain, Anna Shchetinina, who lived in our city, probably thought the same of her own life. Her house is located in this area on Ulitsa Posietskaya (Posietskaya Street).
Now we go down Ulitsa Pervaya morskaya (First Marine Street) a short way and turn right on Ulitsa Arsenyeva (Arsenyev Street). Go to the end of the street and straight to the memorial house-museum of Vladimir Arsenyev. Here this outstanding Russian writer, scholar, and adventurer, who made such an enormous contribution to the development of the Far East, lived and worked. The house was built in the early 20th century. Once inside, you are easily transmitted to that time as all items are authentic – the bookcase, bentwood chairs, the rocking chair, globe, typewriter, photographs and documents. Any indefatigable traveler will be interested to peruse Arsenyev’s expedition journals, consider his personal hiking tools and archaeological finds.
And when you are inspired by the work of the researcher, it is possible to set off on a new route.
If you liked this article, share it with friends:
We recommend.
This is the place where Vladivostok residents met the future Emperor Nicholas II with bread and salt upon his visit in 1891.
The only one in the (Russian) Far East — not inferior to counterparts in New York.
Vladivostok International Airport is an international airport located near Artyom, Primorsky Krai, Russia, roughly an hour's drive north of the center of the city of Vladivostok. It was formerly known as Knevichi Airport, named after the village of Knevichi.
Wikipedia https://en.wikipedia.org/wiki/Vladivostok_International_Airport
Official Website https://vvo.aero/
Email [email protected]
Phone +7 423 2306909
Address Vladivostok International Airport Artem 41 Portovaia St. Primorski Krai Russia
Coordinates 43°23'31.259" N 132°9'0.775" E
IMAGES
VIDEO
COMMENTS
presentation i. sergileme. Their presentation of the free-thinking attitude to drugs almost makes you doubt. Uyuşturucuya karşı özgür düşünceli bir tutum sergilemeleri insanı neredeyse şüpheye düşürüyor. More Sentences. 6. Genel. presentation i. (hediye) takdim.
Google's service, offered free of charge, instantly translates words, phrases, and web pages between English and over 100 other languages.
PRESENTATION çevir: sergileme, sunuş, teşhir, sunum, konuşma, konferans, resmî tören, sunum töreni, tören, sunma…. Daha fazlasını öğrenmek için bkz ...
presentation anlam, tanım, presentation nedir: 1. a talk giving information about something: 2. an occasion when prizes, qualifications, etc. are…. Daha ...
Temel Çeviriler: İngilizce: Türkçe: presentation n noun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (speech or demonstration) sunum i. isim: Canlı cansız bütün varlıkları ve kavramları ifade eder.: Tomorrow I have to give a presentation on the new software. Yarın yeni yazılım için bir prezantasyon (or: sunuş) yapmam gerekiyor.presentation n noun: Refers to person, place ...
Kaydol Bağlan. Daha fazla örnek göster. Örnek öner. Daha Fazla. "presentation" metninin Reverso Context tarafından İngilizce-Türkçe bağlamda çevirisi: made a presentation, oral presentation, presentation about, powerpoint presentation, make a presentation.
İngilizce - Türkçe çeviri (v1.4 yeni). İngilizce. PRESENTATION. Türkçe. SUNUM
presentation kelimesinin türkçesinin ne demek olduğunu ve anlamını İngilizce-Türkçe sözlüğümüzde kolayca bulabilirsiniz. NE ARAMIŞTINIZ? (0212) 230 89 09
Presentation ne demek? Presentation ne anlama gelir? Presentation İngilizce örnek cümle. Presentation eş anlamlıları. Presentation sesli dinle. presentation (n) sunum konuşma, sergileme, takdim töreni Presentation (n) Collocations. give presentation : sunum yapmak.
Presentation ne demek? İngilizce Presentation kelimesinin türkçe anlamını ve pı-re-zin-tey-şın olarak telafuz edilişini inceleyin. Langomi size Presentation
Sıfat olarak kullanılan -ing takısının birçok kullanım alanı bulunmaktadır. Sıfat olarak kullanılan -ing takısında fiil + ing isimden önce gelir. Örnek: We are running short of cooking oil. Anlamı: Kızartma yağımız azalıyor. Örnek: I have to get another woodworking tool.
oral presentation. "sözlü sunum" anlamına gelen ingilizce kelime grubu. ingilizce derslerinin hep son zamanlara bırakılan ve son gün ise bir hevesle alınmış ciddi konuları ottan yünden cümlelerle dile getirme ile sınıf ya da güruh önünde saçmalama ödevi. ses; yükseklik, vurgu, gerekli yerlerde gerekli boşluklar bırakma.
presentation ne anlama gelir, çevirisi, açıklaması. presentation cümle içinde kullanımı. presentation; ibraz anlamlarına gelir.
The general structure of a presentation is the following: It is up to you to design these three parts. Using videos or everyday-examples can be a great way to introduce the audience to the topic. The important thing is that you capture the audience's attention from the beginning by making an interesting introduction.
presentation ne demek? Bir sunum, belirli bir konuda bir grup insanın önünde gerçekleştirilen bir iletişim faaliyetidir. Genellikle sözle ve görsel materyallerle desteklenir ve amaçlanan mesajın etkili bir şekilde iletilmesidir.
Artık her şeyin sosyal medya üzerinden yürüdüğü doğru. O yüzden zombieing'e maruz kalma ihtimali çok daha fazla. Sosyal medya ne kadar çok kullanılırsa o kadar çok zombieing mağduriyeti ortaya çıkabilir. Özellikle sosyal medyayı sık kullanıyorsanız o zaman zombieing'le daha fazla karşılaşabilirsiniz. 9.
Bir biyopolimerin ikincil yapı içeriği (örneğin "bu protein %40 α-sarmal ve %20 β-yapraktır" demek gibi) çoğu zaman spektroskopik olarak kestirilebilir.
ne tür bir eylemin gerekli veya ilgili olduğunu belirtmek için kullanılan en uygun terim: word n. 206: General: kişinin durumlara verdiği yanıtları ve durumlarla ilgili çıkarımlarını belirleyen sabit zihinsel tutum veya tavır: mind-set n. 207: General: boswell ile ilgili: boswellian n. 208: General: boswell'in yazılarıyla ilgili ...
presentation ne demek? - 1 sözlük, 1 sonuç. ... In the seven-layer OSI model of computer network ing, the presentation layer is layer 6 and serves as the data translator for the network ... Kaynak: Presentation (obstetrics) Antigen presentation is a process in the body's immune system by which macrophages , dendritic cells and other cell ...
The live webcam above looks out over Vladivostok Centre and the sea of Japan's Golden Horn Bay in Primorsky Krai, Russia. The HD stream shows spectacular views of Vladivostok's waterfront area, as seen from the rooftop of a building on Okeansky prospekt, as well as the magnificent Golden Bridge (Zolotoy Most) across the bay and Spaso-Preobrazhensky Cathedral, which is located in the central ...
WALKING IN VLADIVOSTOK. Route 3. In Arsenyev's footsteps. When you want to get acquainted with the detailed history of Vladivostok and Primorye, set out on this engrossing route. It is short, but none the less interesting. Start your tour with a visit to the Arsenyev Museum, Ulitsa Svetlanskaya 20 (Svetlanskaya Street).
Primorsky Stage of Mariinsky Theatre, วลาดีวอสตอค: ดูรีวิว, บทความ, และภาพถ่ายของPrimorsky Stage of Mariinsky Theatre, ในบรรดาสถานที่น่าสนใจใน วลาดีวอสตอค, รัสเซีย บน Tripadvisor
Vladivostok International Airport is an international airport located near Artyom, Primorsky Krai, Russia, roughly an hour's drive north of the center of the city of Vladivostok. It was formerly known as Knevichi Airport, named after the village of Knevichi.